Caroline Sanders

Traductions anglais > français (marketing • juridique • certifiées) & Révision de textes écrits en français


Construire des ponts entre l’Australie et la France

Contact

Traductions pour publication (marketing, rédactionnel)

 

Je traduis vos textes de l’anglais au français ; vos lecteurs, les visiteurs de votre site, vos contacts français peuvent ainsi les lire dans leur langue maternelle. Pourquoi ? La compréhension est plus fluide et cela évite les malentendus qui viennent d’une maitrise imparfaite de la langue anglaise..

 

Traduction de documents juridiques australiens en français

 

Je traduis, pour des juristes, des petites entreprises et des particuliers, des documents juridiques australiens en français.

Française et installée en Australie-Méridionale depuis 2002, j’ai suivi une formation spécifique pour la traduction juridique de l’anglais au français ; je suis également agréée par NAATI (organisme officiel australien).

 

Traductions certifiées de l'anglais au français

 

Certaines traductions requises pour une utilisation officielle (dans le cadre d’une demande de visa, lorsque vous souhaitez étudier en France ou y acheter un bien par exemple) doivent être certifiées. C’est le cas notamment pour les extraits d’actes de naissance, de décès et de mariage, certains contrats ou dossiers universitaires. Ainsi que pour les documents relatifs au droit de la famille qui concernent des Français et pour les pièces à verser à un dossier dans le cadre d’une action en justice.

 

p

Traductions pour information anglais <> français

 

Je propose également des services de traduction pour information de l’anglais au français et du français à l’anglais. La traduction pour information est adaptée aux textes qui ne seront pas publiés (que ce soit sur internet ou sur d’autres supports) et qui n’ont pas de valeur juridique ou marketing.

 

j

Révision de textes français

 

Vous écrivez en français et vous aimeriez faire corriger, réviser, améliorer votre texte. Vous écrivez votre texte en français, je le révise.

 

Coaching linguistique (pour améliorer votre français à l'écrit)

 

Vous écrivez en français et vous aimeriez que vos écrits soient plus naturels ou plus concis.

Ou peut-être avez-vous simplement envie de progresser. Je peux vous aider.

Quel est votre objectif ? Nous affinerons ce service pour qu’il réponde à vos besoins.

Vous trouverez davantage d’informations sur les pages dédiées à chaque service. Mes qualifications figurent sur la page À propos.

Avez-vous besoin de traductions en français ?

Contactez-moi pour • des traductions anglais > français • la révision de textes français