Caroline Sanders

Des traductions pour une meilleure communication entre l'Australie et la France

Traductions rédactionnelles anglais > français

Traduction de documents juridiques australiens en français

Traductions certifiées NAATI de l'anglais au français

Traductions pour informations : anglais <> français

Relecture, correction de textes français

Améliorer votre français à l'écrit

Des services adaptés à vos besoins

Qualifications, fiabilité, sérénité

 

  • Devez-vous faire traduire des documents juridiques australiens en français ?
  • Votre message est en anglais et vous souhaitez le partager avec une audience française ?
  • Le contenu de votre site est en anglais et vous voulez le faire traduire en français ?
  • Vous voulez partager une histoire, un conte, actuellement en anglais, et vous voulez vous assurer que votre audience française en comprenne toutes les nuances ?
  • Votre site, votre contenu web, vos lettres et bulletins d’information sont en anglais et vous souhaitez établir un lien plus étroit avec votre audience française ?
  • Vous est-il demandé d’envoyer des traductions certifiées en français de documents australiens, à l’administration française ?
  • Est-ce que vos contacts français apprécieraient de recevoir la traduction française d’un contrat ou de tout autre document anglais actuellement en discussion ? Est-ce que cela faciliterait les négociations ?
  • Vous est-il demandé de faire traduire un testament ou un autre acte notarié australien en français ?

  • Souhaitez-vous comprendre la teneur d’un texte français ? (traduction pour information du français à l’anglais)
  • Souhaitez-vous envoyer des notes informelles en français à vos contacts ? (traduction pour information de l’anglais au français)
  • Vous écrivez en français et vous souhaitez faire corriger vos textes ?
  • Voulez-vous faire vérifier la traduction française de votre site pour vous assurer que tout a été transféré correctement ?
  • Vous apprenez le français et vous souhaitez vous améliorer à l’écrit ? 

Vous trouverez une brève description de ces services sur la page d’accueil, et davantage d’informations sur les pages correspondant à chaque service. Mes qualifications sont mentionnées sur la page À propos. Vous avez des questions ? Contactez-moi.

 

Traductions rédactionnelles anglais > français

Traduction de documents juridiques australiens en français

Traductions certifiées NAATI de l'anglais au français

p

Traductions pour informations : anglais <> français

j

Relecture, correction de textes français

Améliorer votre français à l'écrit

J'aime aider…

les Australiens qui veulent communiquer avec leur audience française,

les juristes qui ont besoin de faire traduire des documents juridiques australiens en français,

pour les tribunaux, un notaire, des clients, ou pour des juristes français.

Certification NAATI possible pour les traductions de l'anglais au français

Tenir compte des besoins de votre audience française

Voulez-vous améliorer votre français à l’écrit ?

Je m'intéresse aux personnes, à leur histoire, leurs projets, leurs rêves,

Et j'aime y contribuer lorsqu'ils ont besoin de traductions.

Je suis sensible aux problèmes auxquels nous faisons face au niveau planétaire,

et je m'intéresse…

au vivant, à un bien-être holistique, aux produits de beauté qui prennent soin de l'humain et de la nature, à l'aromathérapie,

au yoga, aux différents modes "slow", au développement transpersonnel

à la neuroplasticité,

à l'entrepreneuriat,

à la permaculture, au vin,

au tourisme et à un mode de vie durables,

et à tout ce qui nous permet de mieux vivre,

de trouver notre voie et notre voix,

tout en prenant soin du vivant.

Contactez-moi pour • des traductions de l’anglais au français • la correction de textes français • du soutien pour améliorer votre français à l’écrit

Cliquer sur ce bouton pour ouvrir un nouveau courriel.