Traductions juridiques, marketing et certifiées, de l'anglais au français

Qualifications - Fiabilité - Fluidité

Si vous parlez à un homme dans une langue qu’il comprend, vous parlez à sa tête. Si vous lui parlez dans sa langue, vous parlez à son cœur.

Nelson Mandela

De quel type de traduction avez-vous besoin ?

TRADUCTION JURIDIQUE

Contrats, actes, procurations, déclarations écrites sous serment, autres documents du droit des affaires ou du droit de la famille

TRADUCTION RÉDACTIONNELLE

Contenu web, brochures, présentations, lettres, communiqués de presse…

TRADUCTIONS CERTIFIÉES

Certaines traductions requises pour une utilisation officielle doivent être certifiées.

Avec qui est-ce que je travaille ?

Mes clients souhaitent communiquer avec une audience francophone, qu’il s’agisse de nouer des partenariats, d’ouvrir de nouveaux marchés en France, de communiquer avec des juristes ou de vendre leurs produits ou services en ligne.

Confidentialité

Membre de l’AUSIT (organisation professionnelle australienne de traducteurs et interprètes), je suis tenue à la confidentialité, et ceci que j’entreprenne ou non la traduction des documents que vous me confiez.

Vous trouverez des informations sur les formations que j’ai suivies et sur mes qualifications sur la page À propos.

Qu’est-ce que je traduis ?

Je traduis, de l’anglais vers le français, des documents du droit des affaires et du droit de la famille, ainsi que du contenu marketing. Je mets mon expertise, mes qualifications et mon expérience au service de mes clients.

 

Comment ? 

  • Je combine compétences en traduction, recherche terminologique en contexte et processus d’assurance qualité pour délivrer un texte bien rédigé qui transmet le message d’origine.
  • Traductrice agréée par NAATI, je suis en mesure de livrer des traductions certifiées de l’anglais vers le français en cas de besoin.
  • Sens du détail, organisation et facilité à communiquer font partie des qualités que mes amis et clients apprécient. Ces compétences, et bien d’autres, m’aident à gérer mon activité et les traductions de mes clients, et à traduire avec précision les documents juridiques et le contenu marketing que mes clients me confient.

Avez-vous des documents juridiques ou du rédactionnel à faire traduire en français ?

Cliquer sur ce bouton pour envoyer un e-mail.