Translation of editorial, web and marketing content from English to French

Building bridges between Australia and France

Translation as a communication tool

For the translation of marketing, editorial and web content,
the focus is on your French audience taking your message to heart.


If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.

Nelson Mandela

10 coloured figures above the writing teamwork

When you want your French audience to take your message to heart, it does help to get it translated professionally.

To find out how I can help translate your content to French,

Translation of editorial, web and marketing content to French

When you have spent time crafting your message, it is worth getting it professionally translated for an improved communication with your French audience. 

For that kind of translation, I really focus on translating your message, on how your reader will receive it.

When needed, I can build a glossary specific to your business to ensure consistency from one translation to the next, even if they are a few months apart.

There is more information on the main Translation page and you’ll find my qualifications and background on the About page. And if you have any question, please send me an email.

Legal translations

If you also need to have legal documents translated in French, let me know: I am a qualified legal translator. More information on the Legal translations page.

Examples of content I translate to French:

    • Website content
    • Brochures
    • Presentations
    • Newsletters
    • Blog posts
    • Articles
    • Press releases
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Policy Statements

Caroline is a reliable and competent translator. She always delivers the translation in due time in a professional manner. She is thorough and always highlights any mistakes that could be present.

Project manager

Exportia

Send me the content to translate with any information that you deem important and we can start a conversation: I’ll send you a quote, you’ll ask any question that seem relevant to the translation and we’ll take it from there.

Do you need French translations?

Clicking on the button will open a new email – and start a conversation.