Traduction rédactionnelle de l'anglais au français

Communication - Qualité - Fluidité

Si vous parlez à un homme dans une langue qu’il comprend, vous parlez à sa tête. Si vous lui parlez dans sa langue, vous parlez à son cœur.

Nelson Mandela

Dans le cadre d’une traduction rédactionnelle, mon objectif est de livrer une traduction qui se lit facilement et qui transmet l’essence de votre message dans un style fluide pour parler au cœur de vos lecteurs.

Vous trouverez davantage d’informations sur mes qualifications et mon parcours sur la page À propos.

Qu’est-ce qui doit être traduit ?

De quel contenu avez-vous besoin en français pour communiquer avec des prospects, des clients, des partenaires, des actionnaires ?

  • Contenu web,
  • prospectus,
  • présentations,
  • lettres d’information,
  • communiqués de presse…

Et si vous avez également besoin de faire traduire des conditions d’utilisation, une charte sur les données personnelles ou d’autres documents juridiques, aucun problème : je suis également diplômée en traduction juridique de l’anglais au français. Vous trouvez davantage d’informations sur la page dédiée à la traduction juridique.

Quelques questions à se poser

  • Lorsque vous avez préparé le document à faire traduire, avez-vous pensé à votre audience francophone ?
  • Avez-vous besoin d’adapter votre texte à votre audience francophone?
  • Avez-vous vraiment besoin de tout faire traduire ? Pouvez-vous extraire ce qui est pertinent pour vos lecteurs ?
  • Avez-vous besoin de modifier certaines références locales ?

Lorsque je traduis un texte, je préviens toujours mes clients lorsqu’une référence culturelle ne se transpose pas bien en français. Mes clients peuvent alors décider de ce qui répond le mieux à leurs besoins.

Caroline est une traductrice fiable et compétente. Elle livre toujours ses traductions dans les délais et d’une manière toute professionnelle. Elle est méticuleuse et souligne toujours les éventuelles erreurs du texte source.

Fatou Ndiaye

[à l’époque] Chef de projets, Exportia

Si vous souhaitez recevoir un devis, merci de m’envoyer le texte à traduire, accompagné de toutes les informations qui vous semblent importantes. En cas de questions, n’hésitez pas à m’envoyer un e-mail

Avez-vous des documents juridiques ou du rédactionnel à faire traduire en français ?

Cliquer sur ce bouton pour envoyer un e-mail.